Localization FAQs

On this page, you will find answers to common questions regarding our localization services. Ready to proceed with your project? If so get a localization quote today!

Localize Websites, Software, Apps and More

Why should I translate my website into other languages?

Website localization should be strongly considered if you believe your company can successfully support working with non-English speaking countries, or non-English speakers in the U.S., U.K., etc. If you are ready for and are attempting to sell goods and services to non-English speakers, you’ll need to make sure your website is designed with your audience in mind. Our localization services consist of in-country linguists who can advise you on possible issues your content and design may encounter in your global target market.

What kind of files does Dynamic Language work with?

Dynamic Language can localize virtually any type of web or software file including (but not limited to) HTML, ASP, Java, Flash, PHP, and SQL. In some cases, we may require a source file in order to complete the localization process. You may contact your Project Manager if you have a question about a specific file format.

Can you work with our content management system (CMS)?

Yes. Dynamic Language can work directly within your CMS or we can work from files exported from your CMS.

Do you offer web staging services?

Yes. We offer a variety of staging options based on client requirement. We will typically stage your site on a private in-house server for Quality Control purposes only. If you require the draft site to be published on the internet we usually recommend that you provide a secure staging environment. Your privacy and security are always our primary concerns. Ask your Project Manager for more information.

What do you need from me in order to provide a quote to localize a website?

Depending on the makeup of your website, we may require you to send us the site electronically in order to provide the most accurate estimate. From these files, we will build a file manifest and extract text for your approval (let us know if you already have a text mockup of your site). If your site is still under development, please let your Project Manager know so we can come up with a pricing plan that best fits your needs.

How should I provide you with the files?

To share large files, we recommend using our file-sharing and communication site, Basecamp. Simply let your Project Manager know that you would like to transfer large files and we will set everything up for you. If you prefer another method (for example, Dropbox or YouSendIt), just let us know.

What is ‘website testing’? Why do I need this?

Although our in-house Quality Control team reviews your site files for formatting errors, we recommend once translations are inserted into the actual site, that it be thoroughly tested by a native speaker of the language. This usability testing will pick up on more subtle issues that may only be obvious to a speaker of that language (this could include things such as cosmetic spacing issues, word preference, graphic selection, coloring, awkward hyphenation or line breaks, cultural considerations and other general user interface issues that develop when localizing a page that was designed for the English-speaking user). Dynamic Language can provide this service or can work with a third party to perform this service. Contact your Project Manager for more information about our website testing services.

Which browsers will my localized site be compatible with?

Although Dynamic Language will strive to match browser compatibility of the original English site, this is not always easily attainable with the localized version. However, do let your Project Manager know if you have a specific browser we can focus on, as they can direct the design team and website testers to use that browser for compatibility testing.