Diverse interpreting solutions for reliable translations

At Dynamic Language, our translators and interpreters are experienced with a wide range of alternative language systems, including:

ASL (American Sign Language)

ASL is a complex visual language, with its own unique syntax, grammar and sentence structure used by many deaf and hard-of-hearing people.  ASL is not directly from the English language or solely a form of signed English. People who have ASL as their first or only language may not have learned English. ASL is its own visual language, with information expressed via handshapes, palm orientations, hand movements, and facial expressions. It can also include finger-spelling borrowed from English, and the use of alphabetic letters from English words into ASL signs to distinguish related meanings of what would otherwise be covered by a single sign in ASL.

ASL is used predominantly within the United States and Canada.

PSE (Pidgin Sign English)

PSE is a combination of ASL signing and English grammar. However, word endings and words unnecessary to the overall understanding of conversation are not usually included. For example, if the sentence “The dog jumped the fence“ is spoken within a speech or lecture, the interpreter may only sign “dog, jump, fence“, skipping any unnecessary words or phrases. PSE can range from being more ASL-based to being more English-based depending on what the client is comfortable using.

SEE (Signing Exact English)/Contact Signing

SEE is a method of manual communication that visually represents spoken English. Some vocabulary is taken from ASL, supplemented with special signs that allow English to be signed exactly as it is spoken.

Deaf/Blind (tactile and close-vision)

Tactile signing is a method of communication through which the interpreter uses ASL signs or finger-spelling on the hand or hands of the deaf/blind person. 

Close-vision interpreting can be used when the client still has some sight. The interpreter signs in very close proximity to the client, uses smaller, more compact gestures, and any other accommodations (lighting, clothing, etc.) to maximize the ability of the client to see the interpreter as clearly as possible.

Oral Interpreting & Transliterating

For clients who rely primarily on lip-reading (speech reading), our interpreters can provide Oral Interpreting in which the interpreter clearly articulates with their mouth (without voice) what is being said. Oral Interpreting usually does not include signing; the emphasis is on the mouth. 

For clients who read lips and understand signing, interpreters can use Transliteration, in which they mouth words (without voice) while signing to clarify the communication.

Real Time Captioning/CART (Communication Access Real-time Translation)

Real Time Captioning and CART are mostly used for presentations, workshops or training courses. English text appears as it is spoken, on a laptop or large screen, or as it is typed on a stenotype machine (also used in court reporting). This type of communication can only be used for those deaf or hard of hearing clients who read and understand English.

line

To learn more or schedule an interpreter, please contact web (at) dynamiclanguage.com

© 2008 Dynamic Language   All rights reserved.